 |
nptm.ru Мария Карпинская приглашает на корабль "Странник"
|
Предыдущая тема :: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
Алекс 44
Зарегистрирован: 03.12.2008 Сообщения: 211
|
Добавлено: Пт Апр 02, 2010 9:57 pm Заголовок сообщения: А.Демидов Переводы |
|
|
Рудольф Штейнер
АНТРОПОСОФСКИЙ КАЛЕНДАРЬ ДУШИ
GA 040
Перевод с немецкого А.А. Демидов
Ред. Т.Б. Шанько (1979г),
последняя редакция 2009г.
По второму изданию 1918-1919гг
ВЕСНА
Пасхальное настроение
1 (1-6 апреля)
Когда из далей мира
Вещает Солнце чувству человека
И радость из глубин душевных
Со светом единится в созерцанье,
Тогда из само-оболочки
В пространственные дали
всходят мысли,
Связуя смутно
Суть человека с Духо-бытием.
FRUHLING
Oster-Stimmung
1 (1-6. April)
When aus den Weltenweiten
Die Sonne spricht zum Mensсhensinn
Und Freude aus den Seelentiefen
Dem Licht sich eint im Sсhauen,
Dann ziehen aus der Selbstheit Huelle
Gedanken in die Raumesfernen
Und binden dumpf
Des Menschen Wesen an des Geistes Sein
Вторая неделя апреля
2 (7-13 апреля)
Во внешне-чувственной Вселенной
Мощь мысли само-бытие своё теряет;
Духовные миры находят снова
Тот человеческий росток,
Что свой зародыш - в них,
А плод душевный свой, -
В себе найти обязан.
Zweite Woche.
2 (7-13. April)
In Аеussre des Sinnesalls
Verliert Gedankenmacht ihr Eigensein;
Es finden Geisteswelten
Den Menschensprossen wieder,
Der seinen Keim in ihnen,
Doch seine Seelenfrucht
In sich muss finden.
__________________________________
Третья неделя
3 (14-24 Апрель)
Вещает ко Вселенной,
Само себя позабывая
И вспоминая перво-состояние свое,
Возрастающее человеческое "я":
В тебе, освободив меня
Из цепей самости моей
Я собственную суть мою постигну.
Dritte Woche
3 (14-24. April)
Es spricht zum Weltenall,
Sich selbst vergessend
Und seines Urstands eingedenk,
Des Menschen wachsend Ich:
In dir, befreiend mich
Aus meiner Eigenheiten Fessel,
Ergruende ich mein echtes Wesen.
________________________________
Четвертая неделя
4 ( 25. апреля - 4.мая)
Я ощущаю сущность сущности моей:
Так чувство говорит,
Что в солнечном и ярком мире
Соединяется с потоками из света;
Оно мышленью хочет
Для проясненья даровать тепло,
И мир, и человека
Связав в единстве прочном.
Vierte Woche
4 (25. April - 4. Mai)
Ich fuehle Wesen meines Wesens:
So spricht Empfindung,
Die in der sonnerhellten Welt
Mit Lichtesfluten sich vereint;
Sie will dem Denken
Zur Klarheit Waerme schenken
Und Mensch und Welt
In Einheit fest verbinden.
________________________________
Пятая неделя
5 ( 5 - 11мая)
В том свете, что из глубины духовной,
В пространстве плодоносно ткёт,
И Божее творенье раскрывает, -
Является в нём существо души
Расширившись до миро-бытия
И воскресая
Из мощи самостной, теснящейся внутри.
Fuenfte Woche
5 (5.-11. Mai)
Im Lichte, Das aus Geistestiefen
Im Raume fruchtbar webend
Der Goetter Schaffen offenbart:
In ihm erscheint der Seele Wesen
Geweitet zu dem Weltensein
Und auferstanden
Aus enger Selbstheit Innenmacht.
__________________________________
Шестая неделя
6 ( 12 - 18мая)
Из обособленности "я" моё восстало;
Оно себя находит
Как откровение мира
В силах пространства и времён;
Мир, он являет мне повсюду
Как Божества праобраз -
Отображения собственного правду.
Sechste Woche
6 (12.-18. Mai)
Es ist erstanden aus der Eigenheit
Mein Selbst und finden sich
Als Weltenoffenbarung
In Zeit- und Raumeskraeften;
Die Welt, sie zeigt mir ?berall
Als goettlich Urbild
Des eignen Abbilds Wahrheit
________________________________
Седьмая неделя
7 ( 19 - 25мая)
Вот "я" моё; сбежать оно грозит,
Влекомо мощно светом мировым.
Вступи же ты, мое предчувствье,
В права свои сильнее,
И замени мне мощь мышленья,
Что в видимости чувств
Готово потеряться.
Siebente Woche
7 (19.-25. Mai)
Mein Selbst, es drohet zu eintfliehen,
Vom Weltenlichte maechtig angezogen.
Nun trete du mein Ahnen
In deine Rechte kraeftig ein,
Ersetze mir des Denkens Macht,
Das in der Sinne Schein
Sich selbst verlieren will.
_______________________________
Восьмая неделя
8 ( 26 мая - 1июня)
Взрастает сила чувства
В союзе с творчеством Богов.
Она мне вовлекает силу мысли
В сновидческую смутность.
Когда Божественная Сущность
С моей душой соединиться хочет,
Должно мышление человека
В бытье сновидческом смириться.
Achte Woche
8 (26. Mai - 1. Juni)
Es waechst der Sinne Macht
Im Bunde mit der G?tter Schaffen,
Sie drueckt des Denkens Kraft
Zur Traumes Dumpfheit mir herab.
Wenn goettlich Wesen
Sich meiner Seele einen will,
Muss Menschlich Denken
Im Traumessein sich still bescheiden.
_______________________________
Девятая неделя
9 ( 2 - 8июня)
Позабываю волевую обособленность свою;
Тепло миров, о лете возвещая
Мне наполняет дух и суть души;
Себя утратить в свете
Велит мне духосозерцанье,
И мощно мне предчувствие вещает:
Утрать себя, чтобы себя найти.
Neunte Woche
9 (2.-8. Juni)
Vergessend meine Willenseigenheit,
Erfuellet Weltenwaerme sommerkuendend
Mir Geist und Seelenwesen;
Im Licht mich zu verlieren
Gebietet mir das Geistesschauen,
Und kraftvoll kuendet Ahnung mir:
Verliere dich, um dich zu finden.
____________________________________
Десятая неделя
10 ( 9 - 15июня)
К высотам летним
Сияя всходит Солнца существо;
И моё человеческое чувство
Оно берет в свои
пространственные дали.
Внутри же шевелится ощущенье,
Предчувствуя и смутно мне вещая,
Когда-нибудь познаешь ты:
Божественное Существо тебя почувствовало ныне.
Zehnte Woche
10 (9.-15. Juni)
Zu sommerlichen Hoehen
Erhebt der Sonne leuchtend Wesen sich;
Es nimmt mein menschlich Fuehlen
In seine Raumesweiten mit.
Erahnend regt im Innern sich
Empfindung, dumpf mir kuendend,
Erkennen wirst du einst:
Dich fuehlte jetzt ein Gotteswesen.
__________________________________
Одиннадцатая неделя
11 (16 - 23июня)
В час этот солнечный да надлежит тебе
Весть мудрую познать:
Отдавшись красоте миров,
В себе себя почуяв, пережить:
"Я" человека может потеряться
Чтоб в мировом "Я" обрести себя.
Elfte Woche
11 (16.-23. Juni)
Es ist in dieser Sonnenstunde
An dir, dit weise Kunde zu erkennen:
An Weltenschoenheit hingegeben,
In dir dich fuehlend zu durchleben:
Verlieren kann das Menschen-Ich
Und finden sich im Welten-Ich.
_________________________________
Настроение Иванова дня
12 (23-29июня)
Блеск красоты миров,
Велит мне из глубин душевных
Собственной жизни Божьи силы
Освободить к полету мировому;
Оставить самого себя,
И лишь искать себя с доверьем
В тепле миров и в свете мировом.
Iogannes-Stimung
12 (24. Juni)
Der Welten Schoenheitsglanz,
Er zwinget mich aus Seelentiefen
Das Eigenlebens Goetterkraefte
Zum Weltenfluge zu entbinden;
Mich selber zu verlassen,
Vertrauend nur mich suchend
In Weltenlicht und Weltenwaerme.
________________________________
Тринадцатая неделя
13 ( 30 июня - 6 июля)
И вот я на высотах чувства
И в глубине моей душевной
Из огненных миров духовных
Пылает Слово истины Богов:
В духо-основах, чуя, попытайся,
Ты с духом обрести родство
Dreizehnte Woche
13 (30. Juni - 6. Juli)
Und bin ich in den Sinneshoehen,
So flammt in meinen Seelentiefen
Aus Geistes Feuerwelten
Der Goetter Wahrheitswort:
In Geistesgruenden suche ahnend
Dich geistverwandt zu finden.
ЛЕТО
Четырнадцатая неделя
14 ( 7 - 13июля)
Отдавшись откровению чувства,
Я собственного существа порыв теряю, Сон мысли, он грозит
В дурмане "я" моё похитить
Но, пробуждая, приближается ко мне
В сиянии внешних чувств мировое мышление.
SOMMER
Vierzehnte Woche
14 (7.-13. Juli)
An Sinnesoffenbarung hingegeben
Verlor ich Eigenwesens Trieb,
Gedankentraum, er schien
Betaeubend mir das Selbst zu rauben,
Doch weckend nahet schon
Im Sinnenshein mir Weltendenken.
_____________________________________
Пятнадцатая неделя
15 ( 14 - 20июля)
Я чувствую, как заколдовано
В явленьях мира тканье духа.
И в сумрачное чувство
Оно мне облачает суть мою
Даруя силу мне,
Которую дать самому себе не в силах
Мое столь ограниченное "я".
Fuenfzehnte Woche
15 (14.-20. Juli)
Ich fuehle wie verzaubert
Im Weltenshein des Geistes Weben:
Es hat in Sinnesdumpfheit
Gehuellt mein Eigenwesen,
Zu schenken mir die Kraft,
Die ohnmaechtig sich selbst zu geben,
Mein Ich in seinen Schranken ist.
____________________________________
Шестнадцатая неделя
16 ( 21 - 27июля)
Духовный дар внутри сокрыть
Предчувствье строгое велит мне
Чтоб спеющие Божие дары
В души глубинах зрея,
Плод самости несли.
Sechzehnte Woche
16 (21.-27. Juli)
Zu bergen Geistgeschenk im Innern,
Gebietet strenge mir mein Ahnen,
Dass riefend Gottesgaben
In Seelengruenden fruchtend
Der Selbstheit Fruechte bringen.
_______________________________
Семнадцатая неделя
17 (28 июля - 3августа)
Вещает Мировое Слово,
Что я вратами чувств
Посмел ввести в душевные основы:
Свои духовные глубины
Наполни мировыми далями моими,
Чтоб обрести Меня в себе.
Siebzehnte Woche
17 (28. Juli - 3. August)
Es spricht das Weltenwort,
Das ich durch Sinnestore
In Seelengruende durfte fuehren:
Erfuelle deine Geistestiefen
Mit meinem Weltenweiten,
Zu finden einstens mich in dir
Восемнадцатая неделя
18 ( 4 - 10августа)
Смогу ль расширить душу,
Чтобы она сама себя связала
С воспринятым зачатком Слова Мирового
Я чую, что найти я должен силу
Достойно душу преобразовать,
Чтобы стать она смогла одеждой духа.
Achtzehnte Woche
18 (4.-10. August)
Kann ich die Seele weiten,
Dass sie sich selbst verbindet
Empfangnem Welten-Keimesworte?
Ich achne, dass ich Kraft muss finden,
Die Seele wuerdig zu gestalten,
Zum Geisteskleide sich zu bilden.
Девятнадцатая неделя
19 ( 11 - 17августа)
Таинственно воспринятое вновь
Воспоминаньем облачить -
Дальнейшим смыслом моего
стремления да будет:
И, укрепляя собственные силы,
Оно должно внутри меня проснуться,
Чтоб в становленье дать мне самого себя.
Neunzehnte Woche
19 (11.-17. August)
Geheimnisvoll das Neu-Empfang'ne
Mit der Erinnerung zu umschliessen,
Sei meines Strebens weitrer Sinn:
Er soll erstarkend Eigenkraefte
In meinem Innern wecken
Und werdend mich mir selber geben.
________________________________
Двадцатая неделя
20 ( 18 - 24августа)
Так бытие моё я чувствую впервые:
Вдали от миро-бытия
Оно само себя в себе погасит,
И, строя лишь на собственной основе,
В себе самом себя должно убить.
Zwanzigste Woche
20 (18.-24. August)
So fuehl ich erst mein Sein,
Das fern vom Welten-Dasein
In sich, sich selbst erloeschen
Und bauend nur auf eignem Grunde
In sich, sich selbst ertoeten muesste.
_________________________________
Двадцать первая неделя
21 ( 25 - 31августа)
Я чую: созревает мощь чужая,
И, укрепляясь, мне дарит меня.
Я ощущаю зреющий зародыш,
И светом полное предчуствие внутри
Ткёт самостную мощь.
Einundzwanzigste Woche
21 (25.-31. August)
Ich fuehle fruchtend fremde Macht
Sich staerkend mir mich selbst verleihn,
Den Keim empfind ich reifend
Und Ahnung lichtvoll weben
Im Innern an der Selbstheit Macht.
____________________________________
Двадцать вторая неделя
22 ( 1 - 7сентября)
Свет далей мировых,
Он продолжает мощно жить внутри.
Становится душевным светом он
И светит он в глубины духа,
Плоды высвобождая,
Что человеческому "я" из Мирового "Я"
Дадут со временем созреть.
Zweiundzwanzigste Woche
22 (1.-7.September)
Das Licht aus Weltenweiten
Im Innern lebt es kraeftig fort:
Es wird zum Seelenlichte
Und leuchtet in die Geistestiefen,
Um Fruechte zu entbinden,
Die Menschenselbst aus Weltenselbst
Im Zeitenlaufe reifen lassen.
Двадцать третья неделя
23 ( 8 - 14сентября)
Вот по-осеннему стихает
Стремительная прелесть чувств
И с откровеньем света
Сплетается белёсый шлейф тумана.
Сам созерцаю я в пространства далях
Зимний сон осени.
А лето
Само себя отдало мне.
.
Dreiundzwanzigste Woche
23 (8.-14. September)
Es daempfet herbstlich sich
Der Sinne Rezesstreben;
In Lichtesoffenbarung mischen
Der Nebel dumpfe Schleier sich.
Ich selber schau in Raumesweiten
Der Herbstes Winterschlaf.
Der Sommer hat an mich
Sich selber hingegeben.
____________________________
Двадцать четвертая неделя
24 (15 - 21сентябрь)
Себя воссоздавая постоянно,
Бытие души само себя хранит;
Дух Мировой стремится прочь,
В самопознании оживая вновь,
И из душевной тьмы творит
Плод самоощущенья волевой..
Vierundzwanzigste Woche
24 (15.-21. September)
Sich selbst erschaffend stets,
Wird Seelensein sich selbst gewahr;
Der Weltengeist, er strebet fort
In Selbsterkenntnis neu belebt
Und schafft aus Seelenfinsternis
Des Selbstsinns Willensfrucht.
_____________________________
Двадцать пятая неделя
25 ( 22 - 28 сентября)
Могу себе принадлежать я;
Свет изнутри нести, сияя
Во тьму пространства и времен.
Ко сну склоняется Природа,
Души глубины, побудитесь,
И, пробудясь, несите Солнца свет
Зимы потокам хладным.
Fuenfundzwanzigste Woche
25 (22.-28. September)
Ich darf nun mir gehoeren
Und leuchtend breiten Innenlicht
In Raumes- und in Zeitenfinsternis.
Zum Schlafe draengt natuerlich Wesen,
Der Seele Tiefen sollen wachen
Und wachend tragen Sonnengluten
In kalte Winterfluten.
_________________________________________
Настроение Михайлова дня
26 ( 29 сентября - 5 октября)
Твоё, Природа, материнство
Я в сути волевой моей ношу;
И моей воли огненная мощь,
Во мне порывы духа закаляет,
Чтоб чувство "я" они родили, -
Нести меня во мне.
Michaeli-Stimmung
26 (29. September- 5 Оktober)
Natur, dein muetterliches Sein,
Ich trage es in meinem Willenswesen;
Und meines Willens Feuermacht,
Sie staehlet meines Geistes Triebe,
Dass sie gebaeren Selbstgefuehl,
Zu tragen mich in mir.
__________________________________
ОСЕНЬ
Двадцать седьмая неделя
27 ( 6 - 12октября)
Вглубь сущности моей проникнуть
Предчувствий полное томленье побуждает,
Чтоб я, смотря в себя, стяжал
Дар Солнца летнего, зародыш
Живущий, греясь в настроении осеннем,
Как силовой порыв моей души.
HERBST
Siebenundzwanzigste Woche
27 (6.-12. Oktober)
In meines Wesens Tiefen dringen:
Erregt ein ahnungsvolles Sehnen,
Dass ich mich selbstbetrachtend finde,
Als Sommersonnengabe, die als Keim
In Herbstesstimmung waermend lebt
Als meiner Seele Kraeftetrieb.
____________________________________
Двадцать восьмая неделя
28 ( 13 - 19октября)
Могу внутри ожить я снова,
Почуять собственные дали
И мысли мощными лучами
Из летней силы Солнца,
Загадки жизни разрешая, посылать,
Чтоб утолить желанья,
С надломленными крыльями надежд.
Achtundzwanzigste Woche
28 (13.-19. Oktober)
Ich kann im Innern neu belebt
Erfuehlen eignen Wesens Weiten
Und krafterfuellt Gedankenstrahlen
Aus Seelensonnenmacht
Den Lebensraetseln loesend spenden,
Erfuellung manchem Wunsche leihen,
Dem Hoffnung schon die Schwingen laehmte.
______________________________________
Двадцать девятая неделя
29 ( 20 - 26 октября)
Себе свет мысли возжигать
Внутри себя со всею мощью,
И ясно пережить его
Истоком силы Мирового Духа -
Вот мне наследие лета,
Покой осенний и зимы надежда.
Neunundzwangzigste Woche
29 (20.-26. Oktober)
Sich selbst des Denkens Leuchten
Im Innern kraftvoll zu entfachen,
Erlebtes sinnvoll deutend
Aus Weltengeistes Kraeftеquell,
Ist mir nun Sommererbe,
Ist Herbstesruhe und auch Winterhoffnung.
________________________________
Тридцатая неделя
30 ( 27октября - 2ноября)
Вот возрастают для меня
в душевном свете Солнца
Мышления зрелые плоды,
В уверенности самоосознания
Преображаются все чувства.
Почуять радостно могу я
В поре осенней пробужденье духа:
Зима во мне
Душевное пробудит лето.
Dreissigste Woche
30 (27. Oktober - 2. November)
Es spriessen mir im Seelensonnenlicht
Des Denkens reife Fruechte,
In Selbstbewusstseins Sicherheit
Verwandelt alles Fuehlen sich.
Empfinden kann ich freudevoll
Des Herbstes Geisterwachen:
Der Winter wird in mir
Den Seelensommer wecken.
_____________________________________
Тридцать первая неделя
31 ( 3 - 9ноября)
Свет из глубин духовных
Во-вне стремится он подобно Солнцу,
Становится он силой воли к жизни
И светит в сумрак чувства,
Высвобождая силы,
Чтоб из души порывов творческая мощь
Взрастала в человеческих трудах.
Einunddreissigste Woche
31 ( 3.-9. November)
Das Licht aus Geistestiefen,
Nach aussen strebt es sonnenhaft:
Es wird zur Lebenswillenskraft
Und leuchtet in der Sinne Dumpfheit,
Um Kraefte zu entbinden,
Die Schaffensmaechte aus Seelentrieben
Im Menschen werke reifen lassen.
________________________________________
Тридцать вторая неделя
32 ( 10 - 16ноября)
Я чую: зреет собственная сила
И, укрепясь, меня дарует миру
Я чувствую, что суть моя, окрепнув,
Приобретает ясность
Чтоб в жизни ткать судьбу.
Zweiunddreissigste Woche
32 (10.-16. November)
Ich fuehle fruchtend eigne Kraft
Sich staerkend mich der Welt verleihn;
Mein Eigenwesen fuehl ich kraftend
Zur Klarheit sich zu wenden
Im Lebensschicksalsweben.
_____________________________________
Тридцать третья неделя
33 ( 17 - 23ноября)
Так мир я чувствую впервые:
Без сопереживания в моей душе
Он - лишь замерзшая
опустошенность жизни,
Лишенный силы в откровенье
Воссоздаваться в душах снова,
В себе лишь смерть найти он смог бы.
Dreiunddreissigste Woche
33 (17.-23. November)
So fuehl ich erst die Welt,
Die ausser meiner Seele Miterleben
An sich nur frostig leeres Leben
Und ohne Macht sich offenbarend,
In Seelen sich von neuem schaffend,
In sich den Tod nur finden koennte.
______________________________________
Тридцать четвертая неделя
34 (24 - 30ноября)
Таинственно хранимое издревле
Со вновь восставшим самобытием
Внутри почуять, оживив себя,
И, пробуждая силы мировые,
Оно должно в мой внешний труд излиться,
И, становясь, запечатлеть меня в бытье.
Vierund dreissigste Woche
34 (24.-30. November)
Geheimnisvoll das Alt-Bewahrte
Mit neuerstandnem Eigensein
Im Innern sich belebend fuehlen:
Es soll erweckend Weltenkraefte
In meines Lebens Aussenwerk Ergiessen
Und werdend mich ins Dasein praegen.
___________________________________
Тридцать пятая неделя
35 (1 - 7 декабря)
Могу ль познать я бытие,
Чтобы оно вновь обрело себя
В душевном созидательном порыве?
Я чую, что дарована мне власть
"Я" собственное Мировому "Я"
Смиренно приживлять
подобно члену тела.
Fuenfunddreissigste Woche
35 (1.-7. Dezember)
Kann ich das Sein erkennen,
Dass es sich wiederfindet
Im Seelenschaffensdrange?
Ich fuehle, dass mir Macht verlieh'n,
Das eigne Selbst dem Weltenselbst
Als Glied bescheiden einzuleben.
___________________________________
Тридцать шестая неделя
36 ( 8 - 14 декабря)
Вещает Мировое Слово
Таинственно в моих глубинах
И к откровению стремясь:
Наполни цель своей работы
Моим духовным светом,
Чтоб чрез Меня
пожертвовать собой
Sechsunddreissigste Woche
36 (8.-14. Dezember)
In meines Wesen Tiefen spricht
Zur Offenbarung draengend
Geheimnisvoll das Weltenwort:
Erfuelle deiner Arbeit Ziele
Mit meinem Geisteslichte,
Zu opfern dich durch mich.
______________________________________
ЗИМА
Тридцать седьмая неделя
37 ( 15 - 21декабря)
Духовный свет нести
в ночь мировой зимы
Блаженно сердца моего порыв стремится,
Чтобы светясь, зародыши души
Пустили корни в недрах мира,
И Божье Слово в мраке чувств
Звучало, проясняя всё бытье.
WINTER
Siebenunddreissigste Woche
37 (15.-21. Dezember)
Zu tragen Geisteslicht in Weltenwinternacht
Erstrebet selig meines Herzens Trieb,
Dass leuchtend Seelenkeime
In Weltengruenden wurzeln,
Und Gotteswort im Sinnesdunkel
Verklaerend alles Sein durchtoent.
______________________________________
Рождественское настроение
38 ( 22 - 28декабря)
Я чувствую, как расколдован
Младенец-дух в душевном лоне;
Что в просветленном сердце
Святое Слово Мира породило
Небесный плод надежды,
Он из моей божественной основы
Ликуя, в даль миров взрастает.
.
Weihe-Nacht-Stimmung
38 (22.-28. Dezember)
Ich fuehle wie entzaubert
Dass Geisteskind im Seelenschoss;
Es hat in Herzenshelligkeit
Gezeugt das heilige Weltenwort
Der Hoffnung Himmelsfrucht,
Die jubelnd waechst in Weltenfernen
Aus meines Wesens Gottesgrund.
__________________________________
Тридцать девятая неделя
39 ( 29декабря - 4января)
Отдавшись откровению духа,
Я достигаю света Миросущества.
Взрастает сила мысли,
И, проясняясь, самого меня даёт мне,
И, пробуждаясь, мне высвобождает
Из мощи мысли чувство "я".
Neununddreissigste Woche
39 (29. Dezember - 4. Januar)
An Geistesoffenbarung hingegeben
Gewinne ich des Weltenwesens Licht.
Gedankenkraft, sie w?chst
Sich klaerend mir mich selbst zu geben,
Und weckend loest sich mir
Aus Denkermacht das Selbstgefuehl.
_______________________________
Сороковая неделя
40 ( 5 - 11января)
И вот я в недрах духа;
В души моей основах
Миры любви из сердца наполняют
Пустой обман обособленья
Огненной силой Слова Мирового.
Vierzigste Woche
40 (5.-11. Januar)
Und bin ich in den Geistestiefen,
Erfuehl in meinen Seelengruenden
Aus Herzens Liebewelten
Der Eigenheiten leerer Wahn
Sich mit des Weltenwortes Feuerkraft.
____________________________________
Сорок первая неделя
41 (12 - 18 января)
Мощь творчества души
Стремит мне из основы сердца
Божественные силы в жизни человека
Воспламенить к делам достойным,
И строить самое себя
В любви людской и в человеческих трудах.
Einundvierzigste Woche
41 (12.-18. Januar)
Der Seele Schaffensmacht,
Sie strebet aus dem Herzensgrunde,
Im Menschenleben Gotteskraefte
Zu rechtem Wirken zu entflammen,
Sich selber zu gestalten
In Menschenliebe und im Menschenwerke.
___________________________________
Сорок вторая неделя
42 ( 19 - 25 января)
В тьме этой зимней надлежит тебе
И откровенья собственную силу
И крепнущий порыв души,
Во тьму направить
Чтоб ощутить, предчувствуя заране,
Теплом сердечным откровенье
внешних чувств.
Zweiundvierzigste Woche
42 (19.-25. Januar)
Es ist in diesem Winterdunkel
Die Offenbarung eigner Kraft
Die Seele starker Trieb,
In Finsternisse sie zu lenken
Und ahnend vorzufuehlen,
Durch Herzenswaerme, Sinnesoffenbarung.
_____________________________________
Сорок третья неделя
43 ( 26 января - 1 февраля)
В глубинах зимних
Теплеет истинное духо-бытие.
И видимости мировой
Мощь бытия оно дарит из сил сердечных,
И, несмотря на холод мира, укрепляет
Огонь души внутри у человека.
Dreiundvirzigste Woche
43 (26. Januar - 1. Februar)
In winterlichen Tiefen
Erwartmt des Geistes wahres Sein;
Es gibt dem Weltenscheine
Durch Herzenkraefte Daseinmaechte;
Der weltenkaelte trotzt erstarkend
Das Seelenfeuer im Menscheninnern.
_________________________________
Сорок четвертая неделя
44 ( 2 - 8 февраля)
Охватывая прелесть новых чувств
И памятуя свершившееся духорождество,
Душевная да наполняет ясность,
Растуще-спутанное миростановление
Творящей волею мышленья моего.
Vierundvierzigste Woche
44 (2.-8. Februar)
Ergreifend neue Sinnesreize
Erfuellet Seelenklarheit,
Eigedenk vollzogener Geistgeburt,
Verwirrrend sprossend Weltenwerden
Mit meines Denkens Schoepferwillen.
__________________________________
Сорок пятая неделя
45 ( 9 - 15февраля)
Взрастает сила мысли
В союзе с духа рождеством.
Чувств прелесть смутную она мне
До полной ясности просветит.
Коль полнота души
Соединиться хочет с миростановленьем,
Чувств откровение должно
Свет мысли воспринять.
Fuenfundvierzigste Woche
45 (9.-15. Februar)
Es festigt sich Gedankenmacht
Im Bunde mit der Geistgeburt,
Sie hellt der Sinne dumpfe Reize
Zur vollen Klarheit auf.
Wenn Seelenfuelle
Sich mit dem Weltenwerden einen will,
Muss Sinnesoffenbarung
Des Denkens Licht empfangen.
_____________________________________
Сорок шестая неделя
46 ( 16 - 22февраля)
Вот мир: грозит он одурманить
Рожденную душою силу;
Взойди же ты, о, память,
Из недр духовных воссияв,
И укрепи мне созерцание,
Что только силой воли
Себя способно сохранить.
Sechsundvierzigste Woche
46 (16.-22. Februar)
Die Welt, sie drohet zu betaeuben
Der Seele eingeborеne Kraft;
Nun trete du, Erinnerung,
Aus Geistestiefen leuchtend auf
Und staerke mir das Schauen,
Das nur durch Willenskraefte
Sich selbst erhalten kann.
______________________________________
Сорок седьмая неделя
47 ( 23февраля - 1 марта)
Из мирового лона хочет встать
Услада чувственного блеска -
радость становленья.
Она найдёт мою мыслительную силу
Вооруженную Божественною силой,
Что мощно в меня внутри живёт.
Siebenundvierzigste Woche
47 (23. Februar - 1. Marz)
Es will erstehen aus dem Weltenschosse,
Den Sinnenschein erquickend, Werdelust.
Sie finde meines Denkens Kraft
Geruestet durch die Gotteskraefte,
Die kraeftig mir im Innern leben.
_________________________________
Сорок восьмая неделя
48 ( 2 - 8 марта)
В том свете, что из высей мира
Струиться мощно в душу хочет,
Явись, души загадки разрешая,
Уверенность мышления мирового,
Соединяя мощь своих лучей,
Будя любовь у человека в сердце.
Achtundvierzigste Woche
48 (2.-8. Marz)
Im Lichte, das aus Weltenhoehen
Der Seele machtvoll fliessen will,
Erscheine, loesend Seelenraetsel,
Des Weltendenkens Sicherheit,
Versummelnd seiner Strahlen Macht,
Im Menschenherzen Liebe weckend.
__________________________________
Сорок девятая неделя
49 ( 9 - 15 март)
Я ощущаю силу миробытия:
Так ясность мыслей говорит,
Припомня собственного духа пробужденье
Во мраке мировых ночей,
И к приближенью Мирового Дня
Склоняются внутри лучи надежды.
Neunundvierzigste Woche
49 (9.-15. Marz)
Ich fuehle Kraft des Weltenseins:
So spricht Gedankenklarheit,
Gedenkend eignen Geistes Wachsen
In finstern Weltennaechten,
Und neigt dem nahen Weltentage
Des Innern Hoffnungsstrahlen.
__________________________________
Пятидесятая неделя
50 ( 16 - 22 марта)
Вещает человеческому "я",
Себя могуче раскрывая,
И сущности своей высвобождая силы,
Миробытья взрастающая радость:
В тебе я жизнь свою ношу,
Расколдовав её,
Я истинной моей достигну цели.
Fuenfzigste Woche
50 (16.-22. Marz)
Es spricht zum Menschen-Ich,
Sich machtvoll offenbarend
Und seines Wesens Kraefte loesend,
Des Weltendaseins Werdelust:
In dich mein Leben tragend
Aus seinem Zauberbanne,
Erreiche ich mein wahres Ziel.
___________________________________
ОЖИДАНИЕ ВЕСНЫ
Пятьдесят первая неделя
51 ( 23 - 29 марта)
Внутрь человеческого существа
Себя богатство чувства изливает;
Дух Мировой себя находит
В зеркальном отраженье глаза человека,
Что свою силу из Него
Вновь должен воссоздать себе.
.
FRUHLING-ERWARTING
Einundfunfzigste Woche
51 ( 23.-29. Marz)
Ins Innre des Menschenwesens
Ergiesst der Sinne Reichtum sich,
Es findet sich der Weltengeist
Im Spiegelbild des Menschenauges,
Das seine Kraft aus ihm
Sich neu erschaffen muss.
_________________________________
Пятьдесят вторая неделя
52 (30 марта - 6 апреля)
Когда из глубины души
Дух обращает себя к миробытию
И красоту струят пространственные дали,
Тогда из далей неба
В тела людей нисходит сила жизни
Связуя в действе мощном
Суть духа с человеческим бытьем.
Zweiundfuenfzigste Woche
52 (30. Marz - 6. April)
Wenn aus den Seelentiefen
Der Geist sich wendet zu den Weltensein
Und Schoenheit quillt aus Raumesweiten,
Dan zieht aus Himmelsfernen
Des Lebens Kraft in Menschenlieber
Und einet, machtvoll wirkend,
Des Geistes Wesen mit dem Menschensein.
От переводчика:
"Календарь души" - это не чисто поэтическое произведение, это сборник недельных медитаций. Первая медитация делается на европейскую Пасху. Обычно каждую медитация делают одну неделю. При этом надо учитывать, что Пасха - подвижный праздник, тогда как Рождество (25 дек), Иванов День (24 июня) и Михайлов День (29 сент) - неподвижные. Из-за этого промежутки между Пасхой
и Ивановым Днем, Рождеством и Пасхой непостоянны, так что
период делания одной медитации приходится или сокращать,
или удлинять. Начинают медитацию, как правило в субботу.
Отдельную медитацию делают 5-15 минут. Но прежде, чем приступать
к такой работе, надо, чтобы не навредить себе, познакомиться с томами
245, 9, 10, 13 из полного собрания Р.Штейнера.
См
bdn-steiner.ru
Сами по себе медитации отнимают силы у человека, и могут принести больше вреда, чем пользы, если наряду с медитацией не делать сопутствующие упражнения (Шесть правил, восемь правил и др.). Надо выполнять условия ученичества (см. т 245), и условия, описанные в книге "Как достигнуть познания высших миров"
Медитации связаны друг с другом, их ритм и симметрия относительно друг друга отражении в грамматических формах как немецкого текста, так и перевода, иначе они работать не будут.
Так медитация 1 связана с 52; 2-51, 3-50 итд; медитации 26,27, 1 и 52 расположены в центре некой ленты Мёбиуса. Они то сходятся, то расходятся. Это можно увидеть, расположив их по большой цифре
8
. Пасхальные и михайловы, соответствующие весеннему и осеннему солнцестояниям, будут расположены в центре, иоанновы и рождественские, соответствующие летнему и зимнему солнцевороту – вверху и внизу.
В целом Календарь знаменует собой взаимодействие Космоса и человека. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
|
|
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах
|
|